Simultane Tercüme

Simultane tercüme, konuşma devam ederken bir yandan tercüme etme işlemidir. Konuşmacı kendi dilinde konuşmasını ara vermeden sürdürür. Tercüme işlemi eş zamanlı olarak yapılır. Simultane tercüme, en zor tercüme biçimlerindendir. Ardıl tercümede; konuşmacı birkaç cümlede bir tercüme edebilmesi için fırsat tanır ve tercüman çeviri yaparken konuşasına devam etmez, tercümanın çevirmesini bekler.

Simultane tercüme zor bir iştir çünkü tercüman, konuşmacıyı dinlerken bir yandan kafasında tercüme edecek ve mikrofona konuşacak bir yandan da konuşan kişinin sözlerini kaçırmamaya çalışacak ve dikkatli dinleyecek. Elbette böyle bir iş kolay değildir. Aşırı derecede konsantrasyon gerektirir. Hatta aralıksız devam eden uzun konuşmalarda simultane tercüman yorulur ve konsantrasyonu azalmaya, dağılmaya başlar. Konuşmanın uzun süreceği bu gibi durumlarda birden fazla simultane tercüman bulundurulur. Simultane tercüme yapacak kişi tercümeyi doğru, anlaşılır, akıcı ve diksiyonu düzgün, tecrübeli olması gerekmektedir. Simultane tercüme yapan kişinin konsantrasyonunun bozulmaması için de simultane tercüme kabinleri kullanılır. Bu kabinlerin sahneye olan uyum ve görüş açıları iyi düşünülüp iyi planlanmalıdır. Rahat bir konumda konuşlandırılmalıdır. Ayrıca kulaklık, mikrofon gibi ses sistemlerinin de kaliteli olması gerekir.

Biz yaptığımız işlerde en kaliteli markaları ve malzemeleri kullanıyoruz. Simultane tercüme kabinlerinin ve mikrofon, kulaklık gibi ses sistemlerinin temin edilmesi, kurulması konusunda yılların verdiği tecrübemizle hizmete hazırız.

Bizimle iletişime geçmek için tıklayın.

/